KierunkiStudiów.pl

Menu

  • Start
  • Artykuły
  • Od 1 lipca tłumaczem przysięgłym mogą zostać nie tylko absolwenci filologii

12.07.2011, 13:48

Od 1 lipca tłumaczem przysięgłym mogą zostać nie tylko absolwenci filologii

Do tej pory zawód tłumacza przysięgłego zarezerwowany był dla absolwentów studiów filologicznych lub studiów podyplomowych, którzy zdali egzamin państwowy. Od 1 lipca szanse na dostęp tego zawodu uzyskali również absolwenci dowolnych studiów wyższych, którzy mają tytuł magistra. W ten sposób droga do zawodu tłumacza przysięgłego zostanie otwarta dla prawników, ekonomistów, inżynierów czy informatyków, o ile znają język obcy w stopniu biegłym.

Zmianę wprowadza tzw. ustawa deregulacyjna z 25 marca 2011 r., czyli ustawa o ograniczaniu barier administracyjnych dla obywateli i przedsiębiorców. Nowelizuje ona ustawę o zawodzie tłumacza przysięgłego.

Po nowelizacji zniknie stawiany kandydatom wymóg ukończenia studiów filologicznych lub podyplomowych w zakresie tłumaczenia. Wymagana będzie perfekcyjna znajomość języka obcego i  języka polskiego oraz zdanie organizowanego przez resort sprawiedliwości egzamin.

Na razie przez egzaminacyjne sito przechodzi niewielu. Egzamin jest bardzo trudny, a jego zdawalność wynosi ok. 20 procent.

Likwidacja wymogu ukończenia studiów podyplomowych w zakresie tłumaczenia to przede wszystkim dobra wiadomość dla tłumaczy języków mniej popularnych. Dotychczasowy wymóg ukończenia studiów podyplomowych był dla tych osób barierą nie do przejścia. Na przykład przed nowelizacją obywatel Grecji, który biegle znał języki polski i grecki, i dodatkowo ukończył prawo w Polsce, musiał ukończyć także filologię rumuńską, aby przystąpić do egzaminu na tłumacza przysięgłego. Po nowelizacji wystarczy mu tytuł magistra jakiegokolwiek kierunku bez obowiązku odbycia studiów podyplomowych.

Dzięki zmianom dostęp do zawodu uzyskają na przykład Polacy, którzy ukończyli studia za granicą, np. osoby, które przez wiele lat przebywały na placówkach dyplomatycznych i chodziły tam do szkół.

Zmiany zostaną wprowadzone także w takich kwestiach formalnych jak egzaminy oraz wpis na listę tłumaczy przysięgłych. Dotychczas tłumacz po zdaniu egzaminu kierował wniosek do ministra sprawiedliwości o wpisanie go na listę tłumaczy przysięgłych. Zgodnie z ustawą tłumacz podlegał wpisowi na listę wyłącznie na swój wniosek. Obecnie wpis na listę tłumaczy przysięgłych będzie następował z urzędu, a nie na wniosek.

Zlikwidowany został tez roczny okre karencji, co oznacza, że od 1 lipca 2011 r. osoby zainteresowane ponownym zdawaniem egzaminu będą mogły do niego przystąpić w najbliższym możliwym terminie. Do tej pory w razie niedostatecznego wyniku egzaminu kandydat na tłumacza przysięgłego mógł przystąpić ponownie do egzaminu nie wcześniej niż po upływie roku od daty poprzedniego egzaminu.

Źródło: gazetaprawna.pl

 

Podobne artykuły

  1. Absolwenci /

    Rozmowa z absolwentką WSIiZ

    Z Absolwentką Wyższej Szkoły Inżynierii i Zdrowia, właścicielką dwóch salonów kosmetycznych w Warszawie, i Szkoleniowcem Panią Pauliną H...

  2. Absolwenci /

    Pracodawcy hojni dla absolwentów WAT

    Przeciętne wynagrodzenie tych, którzy ukończyli Wojskową Akademię Techniczną wynosi aż 7004 zł brutto. Absolwenci WAT zajmują pod tym względem...

  3. Absolwenci /

    Absolwenci z najlepszymi wynikami z LEK

    Absolwenci Uniwersytetu Medycznego w Białymstoku najlepiej w Polsce zdali Lekarski Egzamin Końcowy w sesji wiosennej 2017 roku. Uzyskali średnio 138,9...

  4. Absolwenci /

    Sztuka – nie sztuka, czyli słów parę o zawodzie projektanta mody

    Wzornictwo odzieżowe jako gałąź sztuki zawsze pozostaje nieco w cieniu wielkich dziedzin, dlatego tęsknię spoglądając w kierunku znanych muzeów, w k...

Katalog kierunków